Мэри мысленно выругалась: шкаф ведь она не проверила!
Гарри испуганно озирался. Ему было не трудно претвориться сбитым с толку, такой мрачной обстановки и стольких Пожирателей он не ожидал увидеть.
— Спасибо, Драко, сегодня ты доказал свою преданность Тёмному Лорду, — в торжественные моменты Волдеморт говорил о себе в третьем лице.
Драко поклонился.
— Ты забрал у него палочку?
— Нет.
— Обыщи его.
Драко нехотя полез в карман к другу и достал палочку. Гарри нахмурился, но ничего не сказал. Слизеринец показал палочку Волдеморту, тот кивнул и Драко отошёл от пленника по жесту Лорда.
— Гарри Снейп, Мальчик — Который-Выжил оказался сыном моего слуги. Грязного предателя и его ненаглядной грязнокровки, — Волдеморт взмахнул рукой, и палочка Гарри оказалась у него. — Зачем же ты пришёл сюда? Что тебя привело в этот дом? — он презрительно оглядел стены. — Чему тебя только учил твой дорогой папаша и мамаша маггл?
— Отпусти их! — Гарри без капли страха уставился в глаза Тёмному Лорду, с трудом борясь с болью, пронзающей его шрам. — Я здесь. Я — тот, кто тебе нужен. Убей меня. Я готов пожертвовать собой, только отпусти их.
— Извини, Гарри, — Волдеморт развёл руками, — но я не могу этого сделать. Видишь ли, твой отец уже приговорен к смерти, и его ни что уже не спасёт. Даже такой храбрый гриффиндорец, как ты. Но я буду счастлив исполнить вторую твою просьбу. Ведь я ждал этого момента больше пятнадцати лет.
Взгляд Волдеморта зацепился за пробирающуюся к выходу белокурую фигуру.
— Куда ты, Нарцисса?
Цисси похолодела.
— Я? Никуда, мой Лорд.
Тёмный Лорд недоверчиво прищурился.
— Тогда вернись на своё место.
Когда Нарцисса вернулась к тому месту, где стояла, Люциус приобнял жену за талию, решив, что ей стало дурно.
— Потерпи, милая. Нужно потерпеть, — зашептал он ей на ушко.
Нарцисса закатила глаза, но слова мужа навели её на мысль, и она покачнулась, изображая обморок.
— Простите, мой Лорд! — Люциус подхватил на руки жену. — Нарцисса потеряла сознание. Могу я отнести её наверх?
Волдеморт сделал неопределённый жест рукой, который Люциус расценил как одобрение и аппарировал вместе с женой в её покои, укладывая Нарциссу на постель.
— Прости, Люциус, — тихо прошептала она и невербально наложила на него сонные чары, тут же поднимаясь с постели и направляясь вон из комнаты. Если не медлить ни минуты, её план удастся. Цисси знала, что сила одного из трёх найденных ею амулетов Малфоев, поможет ей разблокировать камин и позвать мракоборцев.
Тёмный Лорд лениво взмахнул палочкой, и тело Гарри пронзила невыносимая боль. Ноги его подкосились, и подросток упал на холодный мраморный пол, забившись как в припадке.
Драко стоял ни жив ни мёртв, наблюдая мучения друга. Краска сползла с его лица. Костяшки пальцев, сжимающих палочку под мантией, побледнели от напряжения, ещё немного и он не выдержит.
* * *
— Беллатрикс, — прошипел Волдеморт, удовлетворённо улыбнувшись, взглянув на распластавшееся без сознания тело ребёнка на полу.
— Могу я, мой лорд? — Лейстрандж подобострастно взглянула на своего хозяина, не решаясь закончить своего вопроса.
— Нет. Сходи за Малфоями.
В голосе Волдеморта играло самодовольство. Белла поклонилась и вышла из зала. Постукивая каблуками, она поднялась на третий этаж, где были покои Нарциссы. Странная тишина заставила её насторожиться. Женщина подумала, что хорошо бы преподать урок сестричке, которая решила оставить Лорда в столь торжественный момент, но, распахнув дверь в комнату сестры, она наткнулась на кончик палочки Мэри, направленной на неё. Белла быстро подняла руки, удивлённая присутствием этой девушки в покоях Нарциссы. Но в следующее мгновение её взгляд скользнул на пол у камина, где лежало бездыханное тело Нарциссы.
— Цисси? — почти вскрикнула женщина, не веря своим глазам, и перевела взгляд на Мэри. — Что здесь произошло?
— Она хотела предать нас, — девушка не спешила убирать палочку, — я застукала её, когда она пыталась вызвать по камину мракоборцев, — хладнокровно продолжила она.
— Но ты убила её? — Белла впервые была поражена смерти. Нарцисса была для неё единственным человеком, кто любил её по настоящему, такой, какой она была до того, как полюбила Тёмного Лорда. Сестра была единственной ниточкой, связывавшей её с тем миром, где был свет.
— Приказ отца, предатели получают Аваду на месте, — ничего не выражающим тоном ответила та.
Беллатрикс вышла из комнаты, слегка пошатывающейся походкой, дошла до окна в конце коридора и опустилась на колени, закрыв лицо руками. Её плечи вздрагивали, но слёз не было и лицо под рукавами не выражало никаких эмоций.
* * *
— Встань, Гарри, — словно сквозь толщу воды гриффиндорец слышал какой — то тихий голос и мальчишка подчинился. Всё тело болело, словно по нему потопталось стадо слонов. Мальчик открыл глаза и чуть не застонал вслух, прикусив губу. Перед ним снова было ненавистное лицо Тёмного Лорда, человека, который во второй раз лишил его семьи и всего, что он любил, — я так долго ждал этого момента. Авада Кедавра!
Сдавленный звук пронёсся по залу. Гарри выдохнул последний раз и зелёная вспышка, ударив его в грудь, волной отбросила Тёмного Лорда в противоположном направлении.
Паника, родившаяся в остатке души Волдеморта, прекратилась, как только он пришёл в себя и понял, что находится в своём теле. Тёмный маг мгновенно поднялся и вскинул палочку. Пожиратели подобострастно склонили головы.
— Драко! — рявкнул он, когда ликующие возгласы стали наполнять зал. — Проверь его, он мёртв? — Тёмный Лорд указал на тело Гарри.
Драко на негнущихся ногах поплёлся к телу друга. Сейчас ему больше всего хотелось свернуться калачиком где — нибудь в углу своей комнаты и зарыдать. Когда мальчишка взглянул в бледное лицо, в невидяще глядящие в потолок широко открытые глаза гриффиндорца, ему захотелось сейчас же бросить в Волдеморта Авадой, но руки его не слушались и ужасно дрожали под мантией.
— Он мёртв! — почти выкрикнул слизеринец, давя слёзы, подступившие к горлу.
Тёмный лорд одобрительно кивнул и отвратительно улыбнулся.
— Полнолуние ещё не наступило. Дадим Снейпу возможность попрощаться с сыном.
* * *
Гарри почувствовал странное облегчение после того, как его сердце пронзил зелёный луч. Вся боль куда — то ушла. Он почувствовал себя лежащим на чём — то мягком и, ещё не открывая глаз, ощутил себя совершенно голым, но странно, это его ни сколько не смутило. Гарри приоткрыл глаза, когда какой — то странный звук невдалеке заставил его вздрогнуть. Мальчик приподнялся, оглядываясь вокруг. Он увидел, как в белой дымке вырисовываются очертания сада с липами и розовыми кустами. Сад был удивительно светлым, но, обернувшись вокруг, Гарри не увидел своего дома, а лишь продолжение сада докуда глядели его глаза. От созерцания пейзажа его снова отвлёк странный звук. Гарри вдруг захотелось быть одетым и, как по волшебству, перед ним оказалась светлая мантия. Подросток поднялся, набросив мантию себе на плечи и, застегнув её, осмотрелся. Неприятный хлюпающий звук исходил от неприятного на вид жалкого существа, похожего на голого младенца с шершавой, словно израненной кожей. Существо нуждалось в утешении, и Гарри поднял его с грубой земли у выступающего корня липы.
— Кто ты? — Гарри нахмурился, вглядываясь в лицо ребёнка. — Кто так поступил с тобой?
— Не тревожься о нём, Гарри, — позади гриффиндорца прозвучал женский голос, — он заслужил это.
— Почему? — Гарри развернулся с младенцем на руках и увидел Нарциссу. — Миссис Малфой, как мы сюда попали?
Нарцисса покачала головой и, забрав у него из рук болезненное существо, положила его на траву, уводя Гарри подальше от него.
Неожиданно из дымки между деревьев показался спешащий к ним мужской силуэт.
— Цисси! Гарри! — распростёр руки Джеймс Поттер. Нарцисса бросилась к нему в объятья.
Гарри, ничего не понимая, наблюдал встречу двух влюблённых. Кто этот мужчина он не догадывался. Ещё не наглядевшись на своего любимого, Нарцисса подвела его к Гарри.
— Это Джеймс Поттер, Гарри. Твой приёмный отец.
— Здравствуйте, — Гарри сильно смутился, а мародёр похлопал его по плечу.
— Всё хорошо, Гарри.
— Но Вы ведь умерли, — гриффиндорец нахмурился.
— Да, Гарри. Я умер. И Нарцисса умерла, — он с нежностью заглянул в голубые глаза любимой.
— Значит, я тоже умер?
— Нет, Гарри, ты не умер.
Джеймс и Нарцисса отвели мальчика к корням старой липы и втроём устроились под деревом на траву.
— Понимаешь, Гарри, — начал Джеймс, — в тот вечер, когда я погиб, Волдеморт хотел убить тебя, считая, что ты тот о ком говорится в пророчестве, но Лили защитила тебя своей жертвой. И злодей не смог причинить тебе сильного вреда. Но вот, что случилось, когда он попытался тебя убить: часть его души откололась и попала в тебя. Она оставалась в тебе до сегодняшнего дня.